注册 登录 进入教材巡展
#
  • #

出版时间:2007-07

出版社:中国人民大学出版社

以下为《研究生英语写译教程(提高级/第二版)》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 中国人民大学出版社
  • 9787300059686
  • 2-1
  • 256842
  • 2007-07
内容简介
《新编研究生英语系列教程/研究生英语写译教程》(提高级/第二版)在第一版的基础上修订完成。
同第一版一样,本书的框架仍然分为写作和翻译两大部分。写作部分主要分五大块:首先是总的介绍,第二是英语句子的论述,第三是英语的段落,第四是英语的篇章,第五是学术论文写作。总的思路是组句成段,组段成章,使句子、段落和文章更加清晰、连贯、流畅。写作各个部分的划分纯粹出于论述方便,教师可根据自己的教学对象、教学目的、教学计划和要求、教学理念和学生的要求,打乱各个部分的划分,系统有机地灵活使用各个部分的材料,以期达到*效果。
翻译部分将英译汉和汉译英融合在一起讲解,各自单独举例论述,并有相应的译文,有利于对比学习和研究,使学生更深刻地掌握翻译的基本理论和常用技巧。该部分同时注重翻译的实用性,专门设计了不同文体的翻译一章。
此书的特点是选材多样新颖,语言地道纯正,突出写作和翻译技能的培养,着重写作和翻译手段的了解与掌握,揭示翻译和英文写作的特点及衡量标准,使学生在了解什么是好的翻译和英文写作的基础上学习翻译和英语写作。
在本书的编写过程中我们参考了大量的原文文献和参考书,在参考和分析文献的基础上,我们还结合了在教学实践过程中积累的点滴经验,整合我们认为比较好的材料和在英语写作教学中证明是有效的文献,尔后把它们汇编在本书里面。目的在于给广大英语教学一线的教师提供较为方便和能真正提高英语写作水平的参考材料。
目录
Proficient Writing Part I General Introduction Chapter One What Is Good Writing Part Ⅱ Building Good Sentences Chapter Two Essential Qualityies of Sentences Section 1 The Uses of Sentences Section 2 Some Basic Qualities of Sentences Chapter Three Producing Effective Sentences Section 1 Working on Readability Seciton 2 Manipulating Syntactic Structures for Section 3 Emphasizing Main Ideas Section 4 Being concise Section 5 Achieving Variety Part Ⅲ Composing Peerless Paragraphs Chapter Four Essential Qualitities of Paragraphs Section 1 Making the Topic Clear Section 2 Maintaining Paragraph Unity Section 3 Achieving Paragraph Coherence Chapter Five Developing Effective Paragraphs Section 1 Developing the Paragraph Fully Section 2 Choosing a Pattern of Development Part Ⅳ Sonstructing Strong Essays Chapter Six Writing Special Paragraphs Section 1 Opening an essay Section 2 Closing an Essay Section 3 Using Transitional Paragraphs Chapter Seven Convincing the Audience Section 1 Adopting a Reasonable Tone Section 2 Selecting an Appropriate Style Section 3 Making Assertions Believable Section 4 Supporting the Assertion Section 5 Reasoning Effectively Part V Successful Theses or Dissertations Chapter Eight Constructing Successful Theses or Dissertations Section 1 Familiarizing Yourself with the Real Task Section 2 Preparing Your Proposal Section 3 Writing Your Thesis or Dissertation Section 4 Using Formatted Citing Styles for Your Thesis or Dissertation Section 5 Avoiding PlagiarismProficient Translation 翻译篇 第一章词语的翻译 一、词义的选择 (一)根据词类及搭配选择词义 (二)根据感情色彩选择词义 (三)根据文化背景知识选择词义 (四)根据上下文和逻辑选择词义 (五)根据语气强弱选择词义 二、词类的转换 (一)英译汉中的词类转换 (二)汉译英中的词类转换 三、增词与省略 (一)增词译法 (二)省略译法 四、四字词组的翻译 (一)英译汉中汉语四字格的使用 (二)汉语四字格的英译技巧 五、直译与意译(异化与归化) …… 第二章 句子的翻译 第三章 篇章的翻译 第四章 长句的翻译 第五章 不同文体的翻译
Baidu
map