注册 登录 进入教材巡展
#
  • #

出版时间:2013-02

出版社:中国人民大学出版社

以下为《英汉句法翻译技巧》的配套数字资源,这些资源在您购买图书后将免费附送给您:
  • 中国人民大学出版社
  • 9787300155371
  • 79800
  • 40187487-0
  • 16开
  • 2013-02
  • 496
  • 文学
  • 外国语言文学
  • H315.9
  • 非英语专业
  • 本科 研究生(硕士、EMBA、MBA、MPA、博士)
内容简介
王宪生编著的《英汉句法翻译技巧》一书结合作者多年的翻译教学实践 精编而成,书中涵盖英译汉翻译中常用的句法翻译技巧。每个例句都配有详 细的讲解和分析,指导读者如何分析,理解直到动手翻译,力争把翻译思路 一步一步详细描述,让读者能举一反三。同时,有些原文附有两种以上的译 文进行优劣对比,帮助学生搞懂各类型句法结构,真正掌握英译汉翻译技巧 。 《英汉句法翻译技巧》的适用对象主要是翻译专业学位研究生(MTI、 文学翻译方向和翻译理论与实践方向研究生。翻译专业本科生,也适合其他 翻译学习者使用。
目录
第一讲 长句分解的技巧第二讲 短句合并的技巧第三讲 词扩为句第四讲 语态转换的技巧第五讲 正话反说的技巧第六讲 反话正说的技巧第七讲 静态变动态的技巧第八讲 “藏尾巴”的技巧第九讲 无灵主语句的翻译技巧第十讲 松散句的翻译技巧第十一讲 掉尾句的翻译技巧第十二讲 名词从句的翻译技巧第十三讲 定语从句的翻译技巧第十四讲 “盒套式”从句的翻译技巧第十五讲 疑问句的翻译技巧第十六讲 前置与倒装的翻译技巧第十七讲 否定句的翻译技巧第十八讲 存在句的翻译技巧第十九讲 强调句型的翻译技巧第二十讲 状语的翻译技巧第二十一讲 比较结构的翻译技巧第二十二讲 介词短语的翻译技巧第二十三讲 独立结构的翻译技巧第二十四讲 插入语的翻译技巧第二十五讲 同位语的翻译技巧
Baidu
map